Среда, 15.05.2024, 19:38
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт для тех, кто любит русский язык и литературу

Категории раздела
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 15
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Каталог статей

Главная » Статьи » Мои статьи

Статья о влиянии языка СМИ на речь младших школьников

Вот уже более двадцати лет я  работаю учителем русского языка и литературы в сельской школе. В нашей  школе обучаются дети только одной национальности - татары. Как-то я обратила внимание на такую особенность: наши дети, делая вполне объяснимые ошибки при произношении русских слов и нарушая некоторые морфологические нормы, тем не менее не употребляют в речи просторечных, грубых выражений и более правильно, с точки зрения русского литературного языка, строят фразы, чем учащиеся русских школ! Я долго искала объяснения такому феномену и в конце концов пришла к выводу, что наши дети учатся русской речи на основе правильной, грамотной речи учителя и на примере классических образцов русской литературы. Это позволяет им усвоить нормы русского литературного языка. А перенять грубые, бранные выражения  им не у кого, так как в селе нет естественной среды общения на русском языке.

Но в последние годы положение изменилось, и теперь уже речь наших школьников почти ничем не отличается от речи их сверстников из городских школ. Можно назвать много причин этого явления, и одна из них – летом и во время каникул из городов к бабушкам и дедушкам приезжает так много внуков, что детей в селе становится в 2-3 раза больше. Естественно, общение с ними надо строить на русском языке, так как многие из них или не знают родного языка, или не хотят на нем разговаривать. А речь современных городских тинэйджеров вряд ли можно назвать образцовой.

Вторая, не менее важная причина – широкое распространение телевидения вообще и спутникового телевидения в частности. Если раньше на вопрос: «Кто научил тебя разговаривать по-русски?» ученики младших классов отвечали: « Учительница!» или «Мама!», то сейчас чаще слышишь ответ: «Телевизор!» С одной стороны, это  хорошо: теперь уже в первом классе не встретишь детей, совершенно не знающих русского языка. Но, с другой стороны, какой телевизионный канал может похвастаться тем, что передачи его дают образец правильной русской литературной речи? Любимые передачи детей – мультфильмы и боевики, герои которых зачастую изъясняются друг с другом на примитивном, вульгарном и грубом языке. И наши дети успешно копируют и стиль поведения, и речь героев  любимых фильмов.

Этими мыслями я поделилась с учениками своего девятого класса, увлеченными проектно-исследовательской деятельностью. До этого мы с ними уже занимались  исследовательской работой, изучали вопросы происхождения фразеологизмов и развития языка. На этот раз они остановились на проблеме «Влияние языка мультфильмов на речь младших школьников». Разработали план действий, нашли и изучили литературу по теме, отыскали материал в Интернете. Но самой интересной оказалась практическая часть работы, когда они исследовали лексические особенности мультфильмов и проводили анкетирование среди младших школьников.

Результаты удивили даже самих исследователей: почти в каждом из мультфильмов  зарубежного производства (особо любимых детьми) встречалась стилистически сниженная, грубая, просторечная лексика, нежелательная даже в обычном общении. Подавляющее большинство учеников младших классов любят смотреть мультфильмы и подражают речи героев. Около 55 % учащихся употребляют в своей речи слова, услышанные в мультфильмах.  Можно исключить влияние родителей, так как лишь незначительная часть родителей употребляет бранные слова и выражения. И даже они не могут оказать влияния на русскую речь своих детей, так как  говорят дома в основном на родном языке. Таким образом, мои исследователи пришли к выводу о том, что в процессе просмотра многих  мультфильмов в речь детей проникает стилистически сниженная, грубая лексика, а это отрицательно сказывается  на культуре речи.

В связи со всем этим мне представляются спорными высказывания деятелей телевидения о том, что они не обязаны заполнять эфир образцовой русской речью. А выражение: «Информация – это товар, хочешь – покупай, не хочешь – нет» мне кажется в корне неверным. Возможно, когда дело касается взрослых людей, это утверждение и заслуживает внимания.  А когда речь идет о детях, которые учатся говорить, смотря телевизор? Я думаю, что руководство канала, транслирующего день за днем мультфильмы, в 70% из которых повторяются слова «тупица», «идиот», «задница», «урод» и прочие, поступает по меньшей мере безответственно и непрофессионально. Ведь все эти слова, с образцами поведения и человеческих взаимоотношений, напрямую закладываются в неокрепшее сознание ребенка. Тут впору говорить не только об экологии языка, но и об экологии человеческой души! Цинично звучит фраза, вскользь брошенная одним из теледеятелей: «Вы учителя, вот вы и учите детей, как надо говорить, а мы будем делать свое дело – нести людям информацию!» Очень печально, если так упрощенно понимают свою задачу представители «четвертой власти». Такими грустными раздумьями закончилось  исследование моих учеников.

Конечно, нельзя утверждать, что всю ответственность за низкую культуру речи школьников должно нести телевидение. Я решила пойти дальше и продолжить исследование среди учеников старших классов и выпускников последних лет. Как и ожидалось, здесь результаты оказались несколько иные. Из 35 опрошенных  только несколько  девушек ответили, что они сознательно стараются избегать в своей речи грубых выражений, все остальные ситуативно или регулярно употребляют их в разговорах со сверстниками. Среди причин самые главные – «не хочу выглядеть белой вороной»; «а в нашей компании все так говорят». Несколько юношей заявили, что в школе мы их учили не тому русскому языку. Тому языку, которому мы их учили, в теперешней их жизни нет места. При общении с товарищами нужен другой язык, упрощенный и жесткий. Не хочешь выглядеть «лохом» – не старайся говорить правильно, говори как все. Так получает логическое завершение процесс, начавшийся в детстве. Очень немногие способны оказать сопротивление агрессивной  молодежной языковой среде.  В итоге  нивелируется личность, снижается  культура речи, теряются национальные языковые и культурные традиции.

Как же найти выход из создавшейся непростой ситуации? Я думаю, выход у нас один: нужно каждому  осознать, что все вместе мы отвечаем за будущее «великого и могучего» русского языка. И если каждый человек, будь он писатель или журналист, учитель или телевизионный деятель, родитель или ребенок, будет стараться беречь его и хранить, тогда не оскудеет «наш прекрасный русский язык, этот дар, это достояние, завещанное нам нашими предками». Нужно только помнить об этом и за спорами о языке не забыть о самом языке, «живом, как жизнь».

Исследования, проведенные учениками 9 класса.

С целью выяснения влияния языка мультфильмов на речь младших школьников было проведено анкетирование среди учеников младших классов нашей школы (31 человек).

В просмотренных мультипликационных фильмах наряду с нейтральной употребляется стилистически сниженная лексика, ограниченная в употреблении.

В мультфильмах  «Симпсоны», «Футурама», «Арнольд» и др. часто употребляются такие слова,   как  идиот, извращенец, урод, задница,  морда, оборванец, гнида и другие.

В Толковом словаре под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой данные слова отмечены стилистическими пометами, например, слова:

козел, идиот, болван, гаденыш (прост., бранное), а слова:

придурок, паршивец, фигня, жулик, тусовка, бестолочь и др. даны с пометой «просторечное».

Наряду с разговорными, просторечными словами встречаются жаргонизмы:  подонок, надерем задницу, голубой (гей), отвали, клёво. Чаще всего они употребляются в качестве обращений мультипликационных героев друг к другу. За один мультипликационный фильм продолжительностью 20 минут можно услышать от 2 до 17 стилистически сниженных слов. Такая лексика употребляется исключительно в фильмах зарубежного производства и российского, постсоветского периода, в мультфильмах советского периода таких слов не выявлено.

Некоторые слова, такие,  как урод, идиот, задница, извращенец, дурак, тупица,  употребляются почти в каждом мультфильме.  Так, например, в 10 мультфильмах слово тупица встретилось 6 раз (60%),  идиот — 5 раз, задница - 4 раза, болван – 4 раза.

Таким образом, в зарубежных мультфильмах часто употребляются стилистически сниженная лексика, нежелательная даже в обычной беседе.

Анкетирование среди школьников младших классов показало, что большинство учеников смотрят мультфильмы. Около 70% учеников очень часто смотрят мультфильмы, лишь 2% учащихся их не смотрят и не любят,  и только 30%  учеников любят читать.

В числе любимых дети назвали мультфильмы «Симпсоны», «Арнольд», «Футурама», «Дисней-клуб». Во многих из  этих мультипликационных фильмов чаще всего звучит стилистически сниженная лексика. Зарубежные мультфильмы смотрят с удовольствием, они яркие, красочные, динамичные. Детям нравятся спецэффекты, сюжеты с драками, «крутыми» словами, ругательствами. Герои этих мультфильмов нарочито грубы и вульгарны.

Подражая героям мультфильмов, учащиеся младшего школьного  возраста в своей речи начинают употреблять так называемые «крутые» слова. При опросе выявлено, что около 55% учащихся употребляют в обыденной речи слова, которые услышали в мультфильмах.  Это значит, что стилистически сниженная лексика активно проникает в речь младших школьников. Стилистически ограниченная лексика, употребляемая в мультипликационных фильмах, популярна среди школьников и оказывает негативное воздействие на формирование словарного запаса младших школьников, культуру их речи.

Возрастающее влияние телевидения на речь учеников выводит на первый план проблему  формирования у детей культуры речи. Решить проблему командными методами невозможно, нужно  всемерно привлекать к ней внимание педагогов, родителей и общественности.

 

 

Категория: Мои статьи | Добавил: gala (29.01.2014)
Просмотров: 507 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа
Поиск

Copyright MyCorp © 2024
Конструктор сайтов - uCoz